Четверг, 05.12.2024, 05:44
 
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
Меню сайта
Разделы новостей
Технологии [329]
Телекоммуникации [13]
IT-бизнес [24]
Вооружение [5]
Космос [27]
Робототехника [7]
Наука [44]
Мобильные телефоны [216]
Приколы [49]
Игры [41]
Новости нашего сайта [12]
Автоновости [315]
Софт [240]
Технологии будущего [9]
Мошенники [2]
Тестируем [1]
Музыка [12]
Видео [116]
Компьютерные технологии [137]
Календарь новостей
«  Март 2008  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
Админ сайта
SST 555555
ICQ 222223436
Мини-чат
Наш опрос
Нужна ли безопасность при переговорах в сети ?
Всего ответов: 16
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
 
Главная » 2008 » Март » 27 » NEC создала первый в мире синхронный онлайн-переводчик для мобильного
NEC создала первый в мире синхронный онлайн-переводчик для мобильного
09:42

Представители японской компании NEC заявили о создании первой в мире программы-переводчика, которая в режиме реального времени способна осуществлять голосовой перевод с одного языка на другой.

Переводчик работает таким образом: владелец телефона произносит какую-то фразу или слово, а телефон вначале отображает письменный перевод, а затем его проговаривает. Пока система переводит лишь с японского на английский, однако в компании сообщают, что вскоре языковая база будет расширена.


Следует отметить, что компании NEC первой в мире удалось разработать полностью автономную голосовую систему перевода для сотовых телефонов, которая работает без посторонней помощи и словарей.

На данный момент в базе переводчика находится порядка 50 000 наиболее употребляемых японских слов. Инженеры компании говорят, что основная трудность заключалась в том, чтобы уместить в небольшую память аппарата систему перевода, трансляции речи и распознавания голоса.

Как сообщил представитель NEC Муцумаса Фукумото, с технической точки зрения, есть возможность создания переводчика и для других языков, но на сегодня в компании работают над тем, чтобы хотя бы перевод с японского был безупречен.


Просмотров: 624 | Добавил: sst | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Хостинг от uCoz